Café littéraire Gerbrand Bakker, Perenbomen bloeien wit (Parce que les fleurs sont blanches)

Le dimanche 19 décembre de 11h à 13h, nous organisons un Café littéraire autour du roman Perenbomen bloeien wit (2007) de Gerbrand Bakker (°1962), paru en 2020 en traduction française sous le titre Parce que les fleurs sont blanches.

Chacun est libre de lire, en amont du Café, l’intégralité du roman ou d’en lire des extraits, en français ou en néerlandais, puis de venir au Café pour assister aux échanges par simple curiosité.


Café littéraire ouvert à tous

Le Café littéraire prend toujours forme autour d’un roman de la littérature de langue néerlandaise qui a été traduit en français. Nous nous chargerons du choix du roman, éventuellement sur votre suggestion, et nous en aurons des exemplaires en langue originale néerlandaise en stock dans notre librairie pour toute personne prenante. En amont du café, chacun est libre de lire le roman, en français, en néerlandais ou d’en lire des extraits. Au café; bien sûr, chacun est libre d’assister par simple curiosité.


Lire un extrait

Cliquez ici pour lire un extrait en néerlandais, avec sa traduction en français.


L’auteur

Gerbrand Bakker é été parmi nous le vendredi 28 février 2020 lors de la soirée Entretien-rencontre organisée par l’Ambassade des Pays-Bas et le Nouveau centre néerlandais.


Lire le roman de Bakker en néerlandais

Nous avons des exemplaires en néerlandais du roman Perenbomen bloeien wit de Gerbrand Bakker pour toute personne souhaitant le lire dans sa version d’origine.

Prix du roman Perenbomen bloeien wit : 10€.
Réservez votre exemplaire par simple courriel à contact@ncnl.eu


Données bibliographiques

Gerbrand Bakker, Perenbomen bloeien wit, Amsterdam, Cossée 2018 (1999 et 2007), 137 p.
Gerbrand Bakker, Parce que les fleurs sont blanches, roman traduit du néerlandais par Françoise Antoine, Paris Editions Grasset & Fasquelle, 2020, 212 p.