Soirée conférences-entretiens Images de nous-mêmes, images d’autrui

Que ce soit en France ou aux Pays-Bas, nos sociétés s’interrogent sur ‘l’identité nationale’, sur ce qui seraient ses composantes, sur le statut à lui attribuer. Notre soirée Images de nous-mêmes, images d’autrui propose une réflexion sur l’identité culturelle en général et une exploration des perceptions des Français et Néerlandais les uns des autres … avec éventuellement des pistes à explorer pour une meilleure appréhension de la matière …

Deux conférences et un entretien

Dans la première partie, Dr. Lotte Jensen de l’Université de Nimègue et Dr. Thierry Allain de l’Université Paul Valéry Montpellier III proposeront une conférence d’une trentaine de minutes chacune (plus de détails plus bas sur cette page).

Dans la deuxième partie de la soirée, ils s’entretiendront avec Ed Hanssen du Nouveau centre néerlandais sur les perceptions mutuelles des Néerlandais et Français. L’entretien suivra le fil du Questionnaire des perceptions établi par le Nouveau centre néerlandais, dont chaque visiteur recevra un exemplaire au début de la soirée.

Un petit verre de l’amitié clôturera la soirée pour permettre discussions et échanges dans une ambiance chaleureuse.


Renseignements pratiques

La soirée aura lieu le vendredi 14 février 2020 à partir de 19h00 à l’Atelier Néerlandais, 121 rue de Lille, 75007 Paris.

L’évènement inaugure la nouvelle série de soirées-évènements franco-néerlandaises que le Nouveau centre néerlandais et l’Ambassade des Pays-Bas organiseront conjointement dans les domaines des sciences sociales et de la littérature.


Lotte Jensen

Lotte Jensen est professeur d’histoire de la culture et littérature néerlandaises à l’Université de Nimègue.

Elle interviendra en néerlandais, avec traduction simultanée en français. Elle parlera des images des Néerlandais d’eux-mêmes ainsi que des facteurs qui jouent un rôle dans la fabrication des images, et la formation d’une identité culturelle propre.

Thierry ALLAIN

Thierry Allain est Maitre de conférences en Histoire moderne à l’Université Paul Valéry Montpellier III.

Il traitera la question en évoquant en détail, entre autre, le cas concret d’une petite ville hollandaise sur la Zuiderzee et comment elle gère soigneusement, au 18e siècle, sa propre image.

Bibliographie sélective

Lotte Jensen, Wij tegen het water. Een eeuwenoude strijd, Nijmegen, Uitgeverij Vantilt, 2018, 64 p.
Lotte Jensen, The Roots of Nationalisme. Introduction, dans : The Roots of Nationalism. National identity Formation in Early Modern Europe, 1600-1815, Amsterdam, Amsterdam University Press,, 2016,  p. 9-27
Lotte Jensen, Vieren van vrede. Het ontstaan van de Nederlandse identiteit, 1648-1815, Nijmegen, Uitgeverij Vantilt, 2016, 232 p.

Thierry Allain, Andreas Nijenhuis-Bescher et Romain Thomas, Les Provinces-Unies à l’époque moderne. De la Révolte à la République batave, Paris, Armand Colin, 2019, 336 p.
Thierry Allain, Du héros naval à la figure politique. L’amiral Michiel de Ruyter et la bataille d’Agosta en 1676, dans : La Fabrique des Mémoires Publiques, Neuilly-sur-Seine, Atlande, 2018
Thierry Allain, Enkhuizen au XVIIIe siècle. Le déclin d’une ville maritime hollandaise, Villeneuve d’Ascq, Presses Universitaires du Septentrion, 2015, 346 p.

Le Questionnaire des perceptions

Cliquez ici pour télécharger le Questionnaire en pdf

Le Questionnaire des perceptions comporte 9 questions.
Il a été établi par le Nouveau centre néerlandais

1 | BEELD IMAGE
Welk(e) beeld(en) heeft u van Frankrijk en de Fransen?
Quelle(s) image(s) avez-vous des Pays-Bas et des Néerlandais ?

2 | BRONNEN SOURCES
Op welke bronnen baseert u deze beelden van de Fransen en Frankrijk (films, boeken, media, vakantie, reizen, …)? Zijn deze beelden in de loop van de tijd veranderd?
Sur quelles sources se fondent ces images des Néerlandais et des Pays-Bas (films, livres, médias, vacances,voyages … ) ? Ces images, ont-t-elles changé au fil du temps ?

3 | OPMERKELIJK REMARQUABLE
Welke zaken hebben u aangenaam verrast, of hogelijk verbaasd, in uw omgang met Fransen of uw bezoek aan Frankrijk?
Quels éléments vous ont agréablement surpris, ou hautement étonné, lors de votre fréquentation des Néerlandais, ou visite des Pays-Bas ?

4 | ONBEGRIP INCOMPRÉHENSION
Heeft u op professioneel vlak met Fransen, of op privévlak, gevallen gekend die u later heeft kunnen duiden als ‘gevallen van intercultureel onbegrip’ of ‘het niet goed kennen van de cultuur van de ander’?
Avez-vous eu au niveau professionnel avec des Néerlandais, ou au niveau privé, des cas que vous aviez pu identifier après coup comme ‘cas d’incompréhension interculturelle’ ou ‘manque de connaissance de la culture de l’autre’ ?

5 | TAAL LANGUE
Heeft u op professioneel vlak met Fransen, of op privévlak, gevallen gekend die u later heeft kunnen duiden als ‘gevallen van terminologische verwarring’ of misinterpretatie van betekenis en bijbetekenis van een woord of uitdrukking?
Avez-vous eu au niveau professionnel avec des Néerlandais, ou au niveau privé, des cas que vous aviez pu identifier après coup comme ‘cas de confusion terminologique’ ou de ‘mauvaise interprétation de la dénotation et des connotations d’un terme ou d’une expression ?

6 | LEREN APPRENDRE
Heeft u op professioneel vlak met Fransen, of op privévlak, momenten gekend waarvan u dacht ‘Hier kan de Nederlander iets leren van de Fransman!’
Avez-vous eu au niveau professionnel avec des Néerlandais, ou au niveau privé, des moments dont vous pensiez ‘Ici, le Français pourra apprendre du Néerlandais !’

7 | AANPASSEN ADAPTER
Wanneer volgens u in een of meer concrete gevallen op professioneel vlak met Fransen, of op privévlak, de een zich aan zou moeten passen aan de ander, welke concrete geval zouden dat dan zijn en wie zou zich moeten aanpassen aan de ander, de Fransman/Franse of de Nederlander?
Si selon vous dans un ou différents cas précis au niveau professionnel avec des Néerlandais, ou au niveau privé, l’un devrait s’adapter à l’autre, de quel(s) cas concrets s’agirait-il et qui devrait s’adapter à l’autre, le Néerlandais ou le Français ?

8 | WETEN SAVOIR
Wanneer een Fransman of Franse u vertelt dat zij of hij zes maanden in Frankrijk gaat wonen en werken, wat zou zij of hij volgens u dan in ieder geval moeten weten?
Quand une Néerlandaise ou un Néerlandais vous dit qu’elle/il va vivre et travailler pendant six mois en France, que devrait-elle/il absolument savoir selon vous ?

9 | KANSEN / OPPORTUNITÉS
In welk(e) domein(en) ziet u kansen waarmee Frankrijk en Nederland, de Nederlanders en de Fransen, dichter bij elkaar kunnen worden gebracht
Dans quel(s) domaine(s) voyez-vous des opportunités permettant de rapprocher davantage la France et les Pays-Bas, les Néerlandais et les Français ?

Beste allen,
Dès le lundi 2 novembre, et pour toute la durée du confinement, les cycles de cours collectifs initialement prévus en présentiel continuent à distance. Plus de détails dans notre communication du 31 octobre 2020.